--.--.--

Ads by Google

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2009.07.05

「西陣織」ディクテーション

 いつものように、「西陣織」のビデオクリップ前後の江口さんとアットキンさんの短いトークをディクテーションしてみた。

・クリップ前
Eguchi: So Stuart, what kind of image do you have of Nishijin-ori?
Atkin: Well, my first experience of Nishijin fabrics with seen in Noh costumes.
 So, I have this image of gorgeous but dignified kimono using golden threads.
 But of course, I also have the image of a very heavy fabric, not really for daily use and very expensive too.
E: Yes, I have the same luxury image.
 But I think you can understand why they cost so much if you see the process in**** making them.
 It requires a lot of skill and takes the craftsmen a tremendous time.
E: Right.

・クリップ後
E: Stuart, any comments on the video clip?
A: Well, it's amazing how many different colors of threads are used.
 And sometimes they can only weave one centimeter per day.
 It makes me want to have some Nishijin-ori product.
E: What would you like?
A: Well, necktie or some nice table coasters, perhaps.
E: That would be nice.

※青字部分が、聞き取れなかったり、自信のないところ。
添削をお願いします
★ランキングに参加中! ワンクリックをお願いします。にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ

この記事へのトラックバックURL
http://tradjapan.blog35.fc2.com/tb.php/37-46523819
この記事へのトラックバック
この記事へのコメント
こんにちは。

(1)my first experience of Nishijin fabrics with seen in Noh costumes は

my first experience of Nishijin fabric was seeing Noh costumes と聞こえました。

(2)gorgeous but dignified は合っていると思います。

(3)the process in**** making them は
the process involved in making them と聞こえました。

Posted by pax at 2009.07.05 10:10 | 編集
paxさん、いつもどうもです。

> (1)my first experience of Nishijin fabrics with seen in Noh costumes は
> my first experience of Nishijin fabric was seeing Noh costumes と聞こえました

なるほど、これで意味がとおりますね。seen in じゃなくて、seeing ですね。


> (3)the process in**** making them は
> the process involved in making them と聞こえました。

そうか、involved ですね。何度聞いてもわからなかったのに、こうやって聞くとそれしかないって感じがします。

本当にいつもすいませんです。またよろしくお願いします。
Posted by うくれれ弾き at 2009.07.06 12:40 | 編集
管理者にだけ表示を許可する